Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 224 (7190 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U تائید کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
Other Matches
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U کردن
Machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
Musik machen U آهنگ ساختن
Musik machen U موسیقی ساختن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
sauber machen U زدودن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sauber machen U پاک کردن
Musik machen U موزیک ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Schulden machen U به قرض افتادن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Bankrott machen U ورشکست شدن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Überstunden machen U اضافه کار کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
etwas klar machen U روشن کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
zur Waise machen U یتیم کردن
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen U جستن
einen Sprung machen U پریدن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Sprung machen U جهیدن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
den [einen] Abgang machen U مردن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
sich ereignen U خطورکردن
sich vollziehen U رخ دادن
sich davonstehlen U گریختن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich zeigen U به نظر رسیدن
sich ereignen U آشکارکردن
sich anhören U به نظر رسیدن
sich davonstehlen U دررفتن
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich ereignen U واقع شدن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich vollziehen U اتفاق افتادن
sich gehören U صحیح بودن
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich ereignen U رخ دادن
sich vertschüssen U ترک کردن [رهسپار شدن ] [در آلمان]
sich absetzen U پنهان شدن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich davonstehlen U فرار کردن
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich abspielen U گسترش دادن
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich abspielen U آشکارکردن
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich ereignen U گسترش دادن
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich anschließen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1Versetzen
1فضولی کردن حرف کسی رو به کسی دیگه گفتن
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com